Единственное, хочется обратить внимание приходящих с просьбой о переводе фразы для тату на вот эту картинку:

ну это так, чтобы не обижаться потом на шутников и не разводить ругань на форуме
10Oboro
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Профессионалы пока не ответили, но я бы так написал, используя простое прошедшее время.Alena-775 писал(а) 13 авг 2015, 15:49:Уважаемые форумчане, подскажите, пожалуйста, как правильно написать. В "переводчиках" черте-что получается.
Текст примерно такой: "Здравствуйте! Я забронировал у вас автомобиль. Интересует такой вопрос: может ли моя жена произвести оплату своей картой, если автомобиль забронирован на мое имя?
С уважением, ..."
andrey024 писал(а) 13 авг 2015, 21:27:Reservé
andrey024 писал(а) 13 авг 2015, 21:27:reservó
В словаре я посмотрел только как слово "компания" пишется, иначе бы написал impresa))) Так я это слово воспринял на слух в аэропорту Мадрида, когда оформлял Tax free.vvolod писал(а) 14 авг 2015, 01:19:У меня пока слабый словарь, но по грамматике точно
Это, если не ошибаюсь, сложное прошедшее время, а оно используется, чтобы рассказать о событиях закончившихся к моменту речи. Машина же может давно была забронирована.vvolod писал(а) 14 авг 2015, 01:19:he reservado
Может, fue reservado? Речь о прошедшем времени.vvolod писал(а) 14 авг 2015, 01:19:está reservado
Вот я это понял чуть позже после того как написал, не учёл активный и пассивный залоги. Сразу подумал или "fue reservado" илиvvolod писал(а) 14 авг 2015, 01:19:первое не критично, вас поймут, но во втором случае написано, будто машина кого-то зарезервировала, могут не понять.
andrey024 писал(а) 14 авг 2015, 08:19:Это, если не ошибаюсь, сложное прошедшее время, а оно используется, чтобы рассказать о событиях закончившихся к моменту речи. Машина же может давно была забронирована.
andrey024 писал(а) 14 авг 2015, 08:19:Может, fue reservado?
vvolod писал(а) 14 авг 2015, 09:27:Reservé означает, что когда-то был акт бронирования. Что сейчас с этой бронью – а кто его знает?
andrey024 писал(а) 14 авг 2015, 08:19:"si yo reservé un coche en mi nombre?"
vvolod писал(а) 14 авг 2015, 20:20:И как же сказать правильно?
Alena-775 писал(а) 14 авг 2015, 22:46:Все поняли, ответили!
vvolod писал(а) 14 авг 2015, 09:27:Событие, случившееся в прошлом, имеет отношение к настоящему
LizavetKa писал(а) 03 дек 2015, 08:51:подскажите, пожалуйста, кто какие форумы знает в Испании, где можно опрос запустить? Опрос нужно перевести на испанский )
Сама только начала изучать испанский недавно.
Мне для учебы надо опросить 100 информантов на тему: "Семья".
опрос Анонимный ! надо указать свой пол и возраст.
вопросы:
1) Что вы ассоциируете со словом СЕМЬЯ?
2) Что вы понимаете под понятием СЕМЬЯ? численность, состав и прочее.
3) Какие вы знаете пословицы и погорвки о Семье?
спасибо
LizavetKa писал(а) 03 дек 2015, 11:31:Спасибо!
Помогите перевести, пожалуйста ! )
KirstenSP писал(а) 03 дек 2015, 11:45:Qué asocia Usted
Qué entiende Usted
Qué proverbios y refranes conocéis
vlarin писал(а) 03 дек 2015, 12:20:KirstenSP писал(а) 03 дек 2015, 11:45:Qué asocia Usted
Qué entiende Usted
Qué proverbios y refranes conocéis
¿conoce? Раз уж все предыдущие обращения на "Вы" и в единственном числе. )
И да, слово "usted" пишется с маленькой буквы, если не применяется сокращение. Простите за занудство.
KirstenSP писал(а) 03 дек 2015, 12:37:Ок, видимо высшее образование в испанском университете и 15 лет жизни в Барселоне мне не помогло. Извиняйте. Занудство это занудно.
Anдреi писал(а) 03 дек 2015, 12:49:KirstenSP писал(а) 03 дек 2015, 12:37:Ок, видимо высшее образование в испанском университете и 15 лет жизни в Барселоне мне не помогло. Извиняйте. Занудство это занудно.
Не огорчайтесь, здесь специалисты даже оспаривали перевод от чистокровной испанки.
Anдреi писал(а) 03 дек 2015, 12:49:здесь специалисты даже оспаривали перевод от чистокровной испанки.
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ИСПАНИЯ форум ‹ Достопримечательности Испании. Культурная жизнь