Единственное, хочется обратить внимание приходящих с просьбой о переводе фразы для тату на вот эту картинку:

ну это так, чтобы не обижаться потом на шутников и не разводить ругань на форуме
10Oboro
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0
vitalyivanov писал(а) 22 дек 2014, 10:05:я давно и успешно использую Collins Spanish Dictionary
Libertad писал(а) 29 дек 2014, 14:42:реально в Испании никто не называет джинсы vaqueros, все говорят "джинс".
Libertad писал(а) 29 дек 2014, 14:42:Алан, реально в Испании никто не называет джинсы vaqueros, все говорят "джинс". Unos jeans, los jeans и т.д.
Alan писал(а) 30 дек 2014, 04:53:Хотя и понятно, что все языки "живые как жизнь", как писал Чуковский про русский язык
dvaldov писал(а) 15 янв 2015, 07:55:Могу ошибаться, но, вроде, traductor - переводчик (текста), а intérprete - устной речи..
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ИСПАНИЯ форум ‹ Достопримечательности Испании. Культурная жизнь