barQ писал(а): Нет, в Аргентине как раз "жь" и очень сильно выраженное. От колумбийцев никогда подобного не слышал, у них "й" немного звенящее на юге, но не в Боготе. В Боготе как раз нормальное "й". Мне "жь" очень ухо режет, т.к. у меня венесуэльский испанский, обязательно бы заметил. Я в ЮА собственно живу уже 15 лет, так что всего наслушался....
В Колумбии как раз очень мягкий дж - и в Боготе, и в Медельине, да хоть в Баранкилье! В Аргентине другая ситуация - временная. Раньше (ещё лет 30-40 назад) говорили такой же четкий мягкий [дж], теперь всё больше [ш], это не догма - в каждом регионе мода закрепилась или не закрепилась. Однако на различных поколениях заметно - молодые говорят в основном [ш], неперестроившиеся люди в возрасте - мягкое [дж].
Hispano писал(а):Кста, испанский Боготы и Медедьжина очень различаются.
По поводу произношения и транскрипции: действительно город Медельин в Колумбии произносят как Медеджин, что не равно русскому написанию. Закрепленная норма ПЕРЕДАЧИ буквы "ll" из любого варианта - колумбийского, аргентинского, хоть испанского - в русский "ль". Например: Медельин (Medellìn), парилья(parilla), паэлья(paella).