Где-то на форуме некоторые товарищи спорили между собой о том, как правильно произнести слово Nha Trang (Нячанг или Нятранг?). В связи с этим даю некоторые разъяснения относительно вьетнамского языка.
Прежде всего я должен сказать, что среди 86 млн вьетнамцев нет ни одного человека, который в повседневной жизни говорил бы на стандартном вьетнамском языке. Это означает, что стандартный вьетнамский язык есть, но он – идеал, который не существует на практике. Кто на этом идеальном вьетнамском языке говорит? Пожалуй, только вьетнамисты-преподаватели МГИМО!
Во Вьетнаме есть немногочисленная группа людей, которые несколько часов в день говорят на этом языке. Это – дикторы ЦТ и преподаватели, которые учат иностранцев правильно говорить на вьетнамском языке, а сами после работы …неправильно говорят на родном языке!
Во Вьетнаме 4 основных говора – северный (весь Север до Тханьхоа включительно), северно-центральный (от Нгеана до Куангчи), южно-центральный (от Хюэ до Фанранга) и южный (от Фантхиета до дельты Меконга). За исключением Севера и дельты Меконга, фактически с Нгеана до Фантхиета у каждой провинции свой местный говор.
За основу стандартного вьетнамского языка взят северный говор (чёткое произношение всех 6 тонов), однако с оговоркой – некоторые согласные в начале слога должны быть произнесены правильно (как в остальных 3 основных говорах).
Северяне делают следующие ошибки: не различают звуки “ч” и “ть” (вместо правильного “Нячанг” говорят “Нятьанг”), “с” и “ш” (вместо правильного “Шапа” говорят “Сапа”) все 3 звукa “з”, “р”, “ж” говорят одинаково - только “з”, т.е. в речи северян вы не слышите звуков “ч”, “ш”, “р”, “ж”.
Все 3 остальных говора страдают общим недостатком – неправильностью тонов (вместо 6 чётких тонов у этих говоров только 4 промежуточных тона, и ни один из них не совпадает с каким-либо стандартным тоном!). К тому ещё: в 2 центральных говорах некоторые гласные неправильно произносят (“е” или “о” вместо “а”, “ау” вместо “ой”, “о” вместо “е” и т.д., например, жители Нячанга называют свой город “Неченг”, Ханой – “Хенау”, кафе – “кефо”, а жители провинций Куангнам и Куангнгай называют Ханой и Хайфон соответственно “Хоной” и “Хыафонг”), а южане звуки “т” и “н” в конце слога произносят как “к” и “нг” – они говорят “Какба” вместо Катба, пишут правильно Хойан и Фантхиет, но читают как “Хойанг” и “Фантхиек”). Именно поэтому мы шутливо говорим: на Севере ошибаются в начале, в центральной части – в середине, а на Юге – в конце.
Вот почему вьетнамцы иногда не понимают друг друга. Людмила_РПишите мне по адресу
vidinhdhkt@yahoo.com.vn Я получаю от форумчан ЛС, но почему-то не могу ответить через ЛС.