barQ писал(а):Если континентальный испанский изучать полезно, то континентальный португальский - никому не нужная экзотика, нужная только тем кто там живет, так же как шведский или польский.
Ну так португалец ответит так же "Европейский португальский - нормальный, на нём говорят в Португалии и в Африке, а бразильский же - экзотика без правил и только в Бразилии." Мнения всё равно предвзятые получаются.
lego писал(а):Я, конечно извиняюсь, но все эти региональные деления одного языка не стоят выеденного яйца. Я имею в виду для путешественника.
lego писал(а):Португальский - ну учу его уже почти два года. Слушаю радио Португалии, Бразилии. На Дойче Велле есть прекрасный раздел, нацеленный на Африку. Дикторы - африканцы (Ангола, Мозамбик, Гвинея Биссау и т.д.). Разница есть, но я уверен, что объяснюсь по португальски и там, и там.
Изучая европейский португальский и посетив Португалию и Бразилию не соглашусь
Именно в португальском языке региональные различия сильны, несмотря на реформу 2008 г. В Бразилии на нём куда как посложнее понимать и объясняться. Наоборот - не знаю, но слышал истории, что у бразильцев в Лиссабоне проблемы с языком (я их и сам там с трудом понимал, в отличие от лиссабонцев) Боюсь, здесь barQ прав, хоть и преувеличил:
barQ писал(а):то континентальный португальский это замкнутый язык пересекающийся с бразильским процентов на 60-70, и более близкий к континентальному испанскому и гальего (галицийскому) чем, собственно к бразильскому португальскому.
В Галисии действительно евр. португальский понимают без проблем, а в Бразилии сложнее...
lego писал(а):Неужели для носителя русского языка будет проблемой не шипеть и произносить "с" вместе "з". Все эти звуки есть в русском языке. Это не английское the, которое многие соотечественники произносят как "зе"
Для просто русскоговорящего - без проблем. Для русскоговорящего, изучающего португальский, - довольно непривычно
lego писал(а):Кроме того, неоднократно читал, что для англоговорящего проще всего выучить испанский (из-за многих похожих слов, грамматики). Так что если вы владеете английским, то лучше начать с испанского.
А вот для русскоговорящего португальский (евр.) проще - там 85% звуков совпадают, в отличие от испанского. Грамматика, на мой взгляд, чуть посложнее испанской. Сам уже начал с португальского Английским владею, это в любом случае помогает.