thehien » 23 дек 2010, 22:10
erzy.
Я получил от вас ЛС, но не уверен, что мой ответ до вас дойдет, поэтому отвечаю здесь.
1) Đô thị loại 1,2,3 переводится как “города 1-й, 2-й и т.д. категории”. Сам я смутно все это себе представляю. По-моему, во Вьетнаме 4 города центрального подчинения (1-й категории) – Ханой, Хошимин, Дананг и Хайфон, города 2-й категории – Хюэ, Винь, Кантхо, Нячанг, Намдинь, Тхайнгуен, Вьетчи, Буонметхуот, города 3-й категории - обычные провинциальные центры (thị xã) Хайзыонг, Лангшон, Донгхой, Туихоа и т.д. Камрань, кажется, относится к 3-й категории.
2) Huyện переводится на русский как уезд, а не район. Провинции (tỉnh) делятся на уезды (huyện), которые делятся на общины (xã), а община включает в себя села (thôn). Уездный центр (городок) называется thị trấn.