Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Конкурс трудности перевода. До 26 августа
Призы: самоучители "Язык без границ"

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #21

Сообщение Dr_AVI » 22 авг 2016, 14:03

У знакомого, при поездке по Италии, в деревенском кафе банкомат отказался вернуть кредитную карточку.
Не зная итальянского, тот не растерялся и обратился к местным, указывая рукой на ATM терминал:
"Банкоматто, бандитто, карта амм, амм".
Те заржали, один из парней сел на мотороллер и привез из соседней деревни механика, который вызволил карточку.
Аватара пользователя
Dr_AVI
путешественник
 
Сообщения: 1037
Регистрация: 05.07.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 262 раз.
Возраст: 58
Отчеты: 3
Пол: Мужской

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #22

Сообщение hamstergirl » 22 авг 2016, 17:51

Я вот в школе английский не учила, но за время путешествий по Азии смогла в совершенстве освоить пантомиму. Ну и гугл переводчик в помощь в особо тяжелых случаях.
Дважды в жизни у меня возникли весьма комичные ситуации, в которых пригодилось бы знание языка, но я выкрутилась жестами.

Первый случай произошел на Бали года три назад. Я ехала в арендованном авто по узкой улочке в сторону порта Падангбай и местный житель в джипе резко передо мной затормозил. Я пытаясь его объехать зацепилась своим передним бампером за его задний. Случилось ДТП. Местный житель тут же пригласил всю деревню и давай меня на деньги пытаться развести. Поняв, что денег не светит и в диалог я не вступаю, позвонил русскому другу. Товарищ донес до меня по телефону, что с меня хотят получить 200 баксов, я передала аборигену, что денег он не получит и пусть вызывает полицию. Не зря же я международные права оформляла? В полиции я с помощью двух мобильников показала схему ДТП. Вызвали представителя из проката. В итоге в участке я просидела около двух часов, меня признали невиновной и отпустили с миром Уверена, что спасли меня очаровательная улыбка и 20 баксов взятки от представителя проката. Ох, видели бы вы лицо Балийца, которому я в жопу въехала...

Второй случай приключился в прошлом году на Филиппинах. Мы прибыль в Эльнидо на rorobus 17.10. Дорога заняла 7 часов и прибыли мы в темень и дождь стеной. Так торопились, что запрыгнули в трайцикл, забыв в автобусе сумку с ластами. Спохватились в отеле, сотрудники куда-то позвонили и заверили, что "друг сгоняет на вокзал". Но на следующий день ластами и не пахло. Мы сами поехали на автовокзал и пообщались с каким-то главным по автобусам. Он долго что-то выяснял по телефону и после сообщил, что сумки нет и водитель её не видел. Решили лично переговорить с водилой и приехали на следующий день в указанное "главным" время. Нашего автобуса не было, зря скатались. И вот, 20.10, вместо того чтоб выклянчивать свои же ласты, мы пошли в отделение полиции и НАПИСАЛИ заявление.Ну как написали... объясняли жестами, показывая билетик на автобус, фото автобуса и эксклюзивных русских ласт, что ласт нет и кто-то ими уже во всю загребает по филиппинским волнам. Муж не тешил себя надеждой, но уже вечером в отель поступил звонок: преступление века РАСКРЫТО! Приходите за ластами! Благодаря доблестным филиппинским полицейским были выбиты из цепких лап врага две пары ласт. Таким образом отделение полиция подняло раскрываемость до небывалых высот и не допустило интернационального скандала. Полицейский сам составил от моего имени заявление, под которым я подписалась. В решении этой проблемы очень весомой была фраза "вери экспенсив рашен пинс".
Аватара пользователя
hamstergirl
новичок
 
Сообщения: 12
Регистрация: 24.08.2009
Город: Санкт-Петербург
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 38
Пол: Женский

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #23

Сообщение Oboroni » 25 авг 2016, 09:13

Дело было в Китае.
Поздно вечером, скорее ночью, я прилетел из Пекина в Датонг. В аэропорту показал таксисту распечатку брони гостиницы, переночевал.
Потом утром выписался из гостиницы, посмотрел в городе все что хотел. Настало время уезжать. Надо было ехать на железнодорожный вокзал. Казалось бы, что может быть проще?!
Я поймал такси, но объяснить куда мне надо не смог. Таксист не говорил ни на одном из известных мне языков. После всех моих Railway station, Hauptbannhoff, Estacion de tren, Ferrovia, Вокзал, он предложил мне блокнот с ручкой. Мол, раз не умеешь говорить по-человечески, так хоть напиши что тебе нужно. Иероглифами, естественно. А как еще?
Тогда я стал показывать патромиму, пытаясь изобразить поезд. Типа "Чух-чух". Собрались зрители. Еще бы чуть-чуть, и стали бы мне кидать деньги за это представление.
Такси уехало. Прошел квартал, чтобы толпа зрителей немного рассеялась. Остановил очередное такси. Ситуация повторилась.
Потом я вспомнил, что брал с собой разговорник, в котором вопросы продублированы иероглифами. Достал его, нашел вопрос "Где находится вокзал?" и третьему таксисту стал тыкать в него. Этот добрый человек принялся мне отвечать на него, то есть, объяснять где именно в их замечательном городе находится вокзал. А я показываю на пассажирское сиденье, подразумевая "а можешь ли ты показать мне где находится вокзал на своей машине?". Водитель решил уточнить и стал тыкать в какие-то 2 иероглифа из того вопроса, который я ему показывал. Предположив, что именно они означают вокзал, я утвердительно кивнул.
Так и оказалось. Уже через 15 минут я наконец-то доехал до вокзала!
Oboroni
полноправный участник
 
Сообщения: 363
Регистрация: 28.06.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 38 раз.
Поблагодарили: 84 раз.
Возраст: 48
Страны: 155
Отчеты: 19
Пол: Мужской

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #24

Сообщение Kempinski » 25 авг 2016, 10:30

После летнего сезона решили мы с женой в конце сентября 2014 года отдохнуть за пределами нашей страны. Так как живём в Геленджике, то пляжный отдых нас совсем не интересовал, а бюджет не позволял большие траты, с визами не хотелось заморачиваться, поэтому решили посетить дружественную нам, но не богатую БЮРМ (Бывшую Югославскую Республику Македония). Мы предпочитаем активный отдых, но в то же время, чтобы посетить все исторические достопримечательности. Через интернет нашли персональных русскоговорящих гидов (уровень познания в языках у нас на уровне английского средней школы Советского Союза), согласовали с ними маршрут, купили билеты и благополучно отправились в вояж. Ночной перелёт до Скопье пролегал с пересадкой через Стамбул и стыковкой между рейсами в 6 часов. Выяснилось, что обладатели билетов этой компании могут воспользоваться услугами лаунджа, где за символическую плату предоставляется Wi-Fi, пища и напитки, включая алкогольные, чем мы и воспользовались. После трёхкратного разогрева пивом и лакирования его пятью бутылочками сухого вина, на мою электронную почту от наших гидов пришло сообщение, что лично они нас встретить не смогут, а будет их водитель, который ни русского, ни английского не знает, но так, как македонский язык относится к славянской группе, то они решили, что мы спокойно поймём друг друга. Сомнения начались, когда при выходе из зала прилёта было написано «Пристигнуваньа», а на стене висел плакат: «Нашата сильна страна е нашата вредност»! Вроде буквы наши, а понять смысл не получается. При встрече с водителем выяснилось, что македонская речь ещё более непонятна, чем надписи и моя жена начала нервничать. Вдруг я вспомнил замечательную миниатюру-пародию Вадима Галыгина и Гарика Мартиросяна «Сербский миллионер» и отчёт форумчанина Nemos «Жопы мира по-европейски. Часть 2». Я ради прикола в камедиклабском стиле попробовал начать диалог и о чудо, процесс пошёл! В этот момент меня стал догонять алкогольный букет стамбульского аэропорта и окончание нашего диалога с водителем из моей памяти стёрлось. Когда я проснулся в отеле, то жена с каким-то недоверием спросила: «Почему ты мне никогда не говорил, что понимаешь и можешь говорить по-македонски?». Я искренне ответил что, как и она, я впервые в БЮРМ, а моя болтовня была экспромтом. «Лучше подай минералочки, а то такой сушняк!» - сказал я и после залпом выпитых двух стаканов в мыслях пронеслось: «Фала!» (разговорное «спасибо» по-македонски), но вслух при жене это я не решился произнести. И я не удивляюсь теперь, что в «Особенностях национальной охоты» Кузьмич без проблем понимал Хаапасало!
Kempinski
участник
 
Сообщения: 124
Регистрация: 12.09.2014
Город: Геленджик
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 11 раз.
Возраст: 60
Страны: 17
Пол: Мужской

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #25

Сообщение Ikrinka » 25 авг 2016, 13:09

Последний раз обращаюсь ко всем, кто постит сообщения сюда, напрямую в Тему с объявлением условий конкурса:
если вы хотите, чтобы ваша работа участвовала в конкурсе, то размещать ваши истории следует тут: Конкурс: Трудности перевода
Все дальнейшие посты в данной теме участвовать в конкурсе не будут.
Те, кто уже запилил сообщения сюда, но участвовать в конкурсе все же планирует, отпишите мне в ЛС
Заголовок сообщения: перенести тему конкурса
Текст: прошу перенести мое сообщение такое-то (ссылка на него) в раздел конкурсных работ.
Ikrinka
путешественник
 
Сообщения: 1774
Регистрация: 28.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 194 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 41
Страны: 93
Отчеты: 7
Пол: Женский

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #26

Сообщение filby » 25 авг 2016, 15:52

Была в поездке в Испании. Самостоятельно поехала из Мадрида в Эль-Эскориал и долину павших.
Пропахала ногами километров 20 наверное, в трудом на попутках от долины возвращалась в Эль-Эскриал.
На каком-то этапе в обувь попал камешек или кусочек стекла – так и не поняла что…. В общем вернувшись обнаружила полную туплю туфлю крови и пропоротый палец. Захожу в аптеку, со стенда снимаю пластырь, ватные диски, но нужно еще что-то типа йода, зеленки или что-то в этом роде …. От жары и усталости мозг распух. Подходит аптекарь, спрашивает чем помочь, а я не то что на испанском – на английском то не могу объяснить что мне надо – только как рыба рот открываю и все ….. Потом, неожиданно для самой себя прошу у него бумагу и пишу на ней С2Н5ОН ….. потом уже долго смеялись с ним, показала ему свою ногу, он мне все дал и даже сам обработал ….. Но С2Н5ОН … вспоминаю до сих пор …..
Двигаться, дышать, парить, плыть, получать то, что даришь, исследовать , путешествовать – это и значит ЖИТЬ
Аватара пользователя
filby
активный участник
 
Сообщения: 669
Регистрация: 06.07.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 148 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 49
Страны: 45
Отчеты: 7

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #27

Сообщение filby » 25 авг 2016, 16:11

Как раз в тему землетрясения в Италии….
Прошлый год, Италия, Сполето. Вечер. Сижу в кафе. Рядом со мной за соседним столом, которые стык в стык стоят сидит удивительной красоты немолодая пара – дедуля и бабуля (условная бабуля, потому, что выглядит она хорошо очень), о чем-то говорят, обсуждают, несколько раз слышу слово Асизи и расписание. Дедушка уходит, приходит девушка, как я поняла внучка, внучка уходит. Мы как-то начинаем с бабулей говорить (на неродном и для нее и для меня английском), одновременно она опять спрашивает про какое-то расписание у официанта…. Интересуюсь «типа вам нужно расписание поездов до Асизи»? Она уверенно так кивает головой. Открываю телефон, (у меня там программа) переписываю ей на салфетке расписание, даю ей. Приходит женщина уже моего возраста, она показывает ей расписание - я молчу не вмешиваюсь. Тут женщина начинает с кем-то говорить по телефону … на украинском. Заканчивает говорить, я завожу с ней разговор – уже на русском. И тут она мне говорит – а вы знаете, что сегодня землетрясение было, но слабое, и сейчас еще будет. Нет, говорю, не знаю … Она странно так на меня смотрит, дает мне мою же бумажку … со словами, а это тогда что? Выясняется, что бабушка подумала, что я ей дала расписание толчком землетрясения …. Долго смеялись…..
Двигаться, дышать, парить, плыть, получать то, что даришь, исследовать , путешествовать – это и значит ЖИТЬ
Аватара пользователя
filby
активный участник
 
Сообщения: 669
Регистрация: 06.07.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 148 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 49
Страны: 45
Отчеты: 7

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #28

Сообщение DimOK_15 » 26 авг 2016, 19:50

Просто веселые разговоры -
Первый происходит в Литве. Вильнюс, магазин IKI, 8 утра. Т.к. я двигаюсь в сторону Норвегии (на машине), то докупаю продукты (ну в основном пиво, ну и консервы, то, се ...). Вдруг вспоминаю, что забыл дома купить целофановые пакетики (как у нас пишут "для завтраков"). Начинаю искать, но не нахожу. Пытаюсь спросить у персонала, но русский язык молодые девушки не понимают. Нахожу одного из сотрудников, которому на вид около 60. Этот дяденька еще из СССР и русский помнит (если захочет общаться - был опыт в прошлой поездке). Подхожу и спрашиваю по русски
- "Извините, ... Не могли бы Вы мне помочь ?"
- "Да"
- "У вас в магазине продаются маленькие целофановые пакетики ?"
Возникла пауза секунд на 5, и потом слышу
- "Маленькие целофановые пакетики С ЧЕМ ? "
Тут уже я замолчал и пытался сохранить серьезное лицо. Отвечаю "Ни с чем. ПУСТЫЕ маленькие целофановые пакетики". Ну ... он оказался "старшим", напряг своих девочек, но все равно не нашли

Второй случай в Норвегии. Английского я не знаю (ну никак не получается выучить), хотя отдельные слова понимаю. Норвежского языка тем более не знаю. Я уже двигаюсь в сторону дома и остановился в кемпинге Gjora. Очень приятная хозяйка (или управляющая), все рассказала (хоть я почти ничего и не понял), показала где-чего ... Я, к сожалению, так и не смог до нее донести, что я уже еду домой, путешествие кончается... Утром я уже собрался, зашел к ней сказать спасибо, подарил шоколадку, она мило что-то сказала и напоследок выдает "Good truoble". Посмотрела на мое удивленное лицо и ... "Брррр ... Good travel" ... Повезло, домой доехал почти без ТРАБЛОВ
Аватара пользователя
DimOK_15
новичок
 
Сообщения: 17
Регистрация: 23.12.2015
Город: Москва
Благодарил (а): 15 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 56
Страны: 14
Пол: Мужской

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #29

Сообщение Homyachok » 26 авг 2016, 20:29

Ikrinka писал(а) 25 авг 2016, 13:09:Последний раз обращаюсь ко всем, кто постит сообщения сюда, напрямую в Тему с объявлением условий конкурса:
если вы хотите, чтобы ваша работа участвовала в конкурсе, то размещать ваши истории следует тут: Конкурс: Трудности перевода
Все дальнейшие посты в данной теме участвовать в конкурсе не будут.
Те, кто уже запилил сообщения сюда, но участвовать в конкурсе все же планирует, отпишите мне в ЛС
Заголовок сообщения: перенести тему конкурса
Текст: прошу перенести мое сообщение такое-то (ссылка на него) в раздел конкурсных работ.


По моему этот рассказ заслуживает первое место на конкурсе.
Русскоязычным форумчанам несколько раз в письменном виде на русском языке разъясняют правила участия в конкурсе и куда постить рассказы.
Но они ничего не понимают и продолжают постить в эту ветку.
В качестве приза предлагаю словарь с русского на русский.
Есть многое на свете, друг Горацио, что и не снилось нашим мудрецам.
Аватара пользователя
Homyachok
полноправный участник
 
Сообщения: 354
Регистрация: 08.11.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 21 раз.
Поблагодарили: 191 раз.
Возраст: 55
Страны: 33
Отчеты: 11
Пол: Мужской

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #30

Сообщение filby » 02 сен 2016, 19:44

а когда подводятся итоги конкурса?
Двигаться, дышать, парить, плыть, получать то, что даришь, исследовать , путешествовать – это и значит ЖИТЬ
Аватара пользователя
filby
активный участник
 
Сообщения: 669
Регистрация: 06.07.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 148 раз.
Поблагодарили: 41 раз.
Возраст: 49
Страны: 45
Отчеты: 7

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #31

Сообщение Ikrinka » 09 сен 2016, 13:10

Дорогие участники конкурса!
Администрация Форума Винского приносит вам свои извинения за заминку с голосованием и результатами конкурса.
Во время подведения итогов предыдущего конкурса возникла крайне неприятная ситуация, и нам нужно было время, чтобы определиться, как оптимально действовать в этот раз, дабы исключить подтасовки голосов участниками и обеспечить максимальное соответствие работ критериям конкурса.
Поэтому завтра в течении дня все работы будут изучены, к голосованию будут допущены те работы, к которым у нас нет никаких претензий по содержанию и оформлению.
Чтобы никому потом не было обидно, у авторов сегодня есть время что-то исправить, что-то добавить.
Общефорумное голосование будет длиться неделю.
Ikrinka
путешественник
 
Сообщения: 1774
Регистрация: 28.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 194 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 41
Страны: 93
Отчеты: 7
Пол: Женский

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #32

Сообщение Zerr » 13 сен 2016, 12:57

Март 2016, Ханты-Мансийск, волонтёрю на биатлоне. В свободное от основной работы время мы втроём с подругами вызвались мыть пол в пресс-центре. Я мою лестницу со второго на первый этаж, дохожу почти до низа и вижу, как у двери мнутся два парня и девушка со шведского ТВ, мол, неловко им по только что вымытому идти, наследят же. И я им говорю:
- Don't worry guys, I'll mop it again, that's my job.
У шведов глаза на лоб полезли))) и они по краю лестницы поскакали наверх)

Ещё вспомнилось
Милан, август 2012. Мы с друзьями впервые в Италии. Вечером мы решили пойти в пиццерию, но не знаем, куда. Хозяйка гостиницы, в которой мы остановились, по-английски не говорит, я из итальянского языка знаю только прэсто, легато и ещё с десяток терминов, оставшихся в памяти со времён музыкальной школы. Подруга из припасённого разговорника состряпала вопрос: есть ли здесь поблизости пиццерия и как пройти? Он и был задан хозяйке. Единственное, что мы не учли, так это ответа на итальянском, который никто из нас не понял)) Тогда хозяйка принялась бодро махать руками, показывая направление, так мы выучили слова a sinistra и a destra и нашли потрясающую пиццерию.
В этой пиццерии меню было исключительно на итальянском и никто из персонала не говорил на английском. Опять же с помощью разговорника мы опознали и запомнили половину продуктов, остальное домыслили и тоже запомнили) Однако в меню не было ничего, напоминающего чай. Чёрный, без сахара. Попытки заказать tea привели ктому, что официант принёс мне баночку холодного липтона. Не, говорю, hot tea хочу! Не знаю, как, но наконец он меня понял и принёс чашку кипятка и чайный пакетик. И говорит: the caldo (тэ кальдо). Ок, запомнила. В течение следующих двух дней мы уже стали хорошо ориентироваться в гастрономических словах и без проблем заказывали обеды и мороженое.
К слову, итальянские слова прекрасно запоминались, и следующим летом во Флоренции мальчик-официант спрашивал, в каком городе в Италии я училась))
Бешеной собаке семь вёрст не крюк
Аватара пользователя
Zerr
участник
 
Сообщения: 61
Регистрация: 21.05.2012
Город: Москва
Благодарил (а): 34 раз.
Поблагодарили: 2 раз.
Возраст: 36
Страны: 13

Re: Новый Конкурс на Форуме Винского "Трудности перевода или в стране без языка!"

Сообщение: #33

Сообщение Ikrinka » 20 сен 2016, 08:58

Уважаемые участники и болельщики! Всем огромное спасибо за терпение, приступаем к пряникам.
Наш Конкурс Трудности перевода завершен.
Все победители определены общефорумным голосованием, нам остается их только поздравить.

1 место Языковые зарисовки разных лет
2 место АригатО по-русски. Спасибо по-японски. Или Ода поклону.
3 место Плюсквамперфект или Перевод вдребезги

Авторов призовых работ просьба связаться со мной в ЛС. Ваши призы вы получите непосредственно от спонсора конкурса - Издательского Дома "АСТ - Пресс"
Примите наши искренние поздравления и пожелания удачи и успехов в делах коммуникационных, ну и конечно красивых путешествий всем!!!
Болельщики могут поздравить победителей непосредственно в их темах или используя функцию "Спасибо".


Для отправки призов мне нужно передать им ваши: Почтовый адрес, ФИО, контактный телефон.
2-е место: с вас выбор 2х самоучителей из 3х возможных
3-е место: за вами выбор 1го самоучителя из 3х.
Ikrinka
путешественник
 
Сообщения: 1774
Регистрация: 28.10.2011
Город: Москва
Благодарил (а): 194 раз.
Поблагодарили: 193 раз.
Возраст: 41
Страны: 93
Отчеты: 7
Пол: Женский

Пред.



Список форумовРабота, Бизнес, Недвижимость, Спорт, Домашнее хозяйствоИностранные языкиКонкурс: Трудности перевода



Включить мобильный стиль