Единственное, хочется обратить внимание приходящих с просьбой о переводе фразы для тату на вот эту картинку:

ну это так, чтобы не обижаться потом на шутников и не разводить ругань на форуме
10Oboro
Сейчас этот форум просматривают: durkino-faso и гости: 1
miroxa писал(а) 17 сен 2013, 23:08:"С днём рождения. Я желаю тебе, чтоб все твои желания сбывались. Чтоб каждый новый день был лучше предыдущего"
Recargas Plus. Este es el codigo que le puede dar 15.000e por su ultima recarga: 6HI7P. Envielo gratis al 222100 o canjeelo en recargasplus.movistar.es
glestwid писал(а) 03 окт 2013, 12:05:Подскажите, а как это перевести:
dakosta2 писал(а) 10 окт 2013, 20:48:Скажите, а как будет " нут" по испански. Это семейство бобовых. Для супа.
_Catalina_ писал(а) 13 окт 2013, 18:15:Подскажите, правильно ли построены фразы?
1. El corazón del mundo.
2. Ángel mío, estate conmigo.
Про вторую фразу тут уже было обсуждение, но там всё-таки предложили другой её вариант, а мне вот по звучанию нравится этот, с "estate". Будет ли это правильно? Спасибо
Hispano писал(а) 13 окт 2013, 21:37:2. я бы сказал está/quédate conmigo
_Catalina_ писал(а) 13 окт 2013, 18:25:Garbanzo,
Мирра Миловидова писал(а) 20 окт 2013, 15:32:Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив
vlarin писал(а) 20 окт 2013, 18:10:Мирра Миловидова писал(а) 20 окт 2013, 15:32:Никогда не жалей о том, что сделал, если в этот момент был счастлив
Гуглом не пробовали пользоваться? "Nunca te arrepientas de lo que hiciste si en aquel momento estabas feliz".
Мирра Миловидова писал(а) 20 окт 2013, 19:42:вы все такие умные
Мирра Миловидова писал(а) 20 окт 2013, 19:42:гугл переводит не правильно!
Список форумов ‹ ЕВРОПА форум ‹ ИСПАНИЯ форум ‹ Достопримечательности Испании. Культурная жизнь