05 апр 2013, 12:56
05 апр 2013, 13:29
Утомлённый Турцией писал(а) 05 апр 2013, 12:56:
Привет MERHABA м'ер(х)аба
Тешекюр эндирим - спасибо
До свидания HOŞÇA KALIN х'ошча кал'ын
05 апр 2013, 15:57
Утомлённый Турцией писал(а) 05 апр 2013, 12:56:Привет MERHABA м'ер(х)аба
Тешекюр эндирим - спасибо
05 апр 2013, 18:33
05 апр 2013, 20:10
Evgeny Rodichev писал(а) 05 апр 2013, 15:57:Утомлённый Турцией писал(а) 05 апр 2013, 12:56:Привет MERHABA м'ер(х)аба
Тешекюр эндирим - спасибо
Не являюсь лингвистом, но по моим личным ощущениям:
- приветствие часто произносится совсем без (х), звучит как мераба (ударение на последнем слоге);
- тешекюр произносится с очень сильными вариациями в разных частях Турции. Тишекюр, тешекюр, тишекюль... Эндирим в быту (в магазине, ресторане, автобусе) добавляется нечасто. Просто продавцу в магазине вполне достаточно сказать тешекюр, тешекюр эндирим - несколько нарочито звучит, мне кажется.
Regards,
E.R.
05 апр 2013, 20:23
Merkez писал(а) 05 апр 2013, 20:10:"тишекюль-так такого в слове спасибо, звучит именно как "ТЕШЕККЮР ЭДЕРИМ", а не тешеккюль
05 апр 2013, 20:34
11 апр 2013, 15:48
Утомлённый Турцией писал(а) 05 апр 2013, 12:56:До свидания HOŞÇA KALIN х'ошча кал'ын
11 апр 2013, 16:28
11 апр 2013, 21:28
Катран75 писал(а) 11 апр 2013, 15:48:
На сколько я знаю, так принято прощаться уходящему, что мы, как туристы, в основном и делаем. А от остающегося слышим: гюле-гюле.
11 апр 2013, 21:32
Merkez писал(а) 05 апр 2013, 20:34:Там могут и прямо по арабски сказать "шюкран".
11 апр 2013, 21:32
11 апр 2013, 21:33
zerokol писал(а) 11 апр 2013, 21:32:Merkez писал(а) 05 апр 2013, 20:34:Там могут и прямо по арабски сказать "шюкран".
только по арабски "шукран".
11 апр 2013, 21:39
11 апр 2013, 21:42
11 апр 2013, 21:47
liana писал(а) 11 апр 2013, 21:39:Лучше не "са-ол", а "чок са-ол", им приятнее ))
12 апр 2013, 09:15
Merkez писал(а) 11 апр 2013, 21:32:Насчет "саолун"-вежливо естественно обращение на вы, но не думаю что старшие обидятся на иностранца
"ТещекюрлЯр" все таки будет "ТешеккюрлЕр" (Teşekkürler)
Окончание множест. число ЛЯР не бывает, только ЛАР или ЛЕР.
Соотв. "иЙи гюнлЕР", а не "гюнлЯр"-günler
Merkez писал(а) 11 апр 2013, 21:28:Еще варианты-со значение "увидимся"- гёрушмЕк юзерЕ" или "гёрушурУз".
12 апр 2013, 13:21
Alex Catamaran писал(а) 12 апр 2013, 09:15:
12 апр 2013, 13:32
12 апр 2013, 14:08