Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Вопросы безопасности во Вьетнаме, где и как хранить деньги, обман при покупках, воровство в отелях Вьетнама, безопасность на улицах

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #21

Сообщение natalyniko » 22 мар 2010, 16:27

Tonybander писал(а):thehien Скажите, есть такое значение слова фо (в другой тональности - суп и улица), как блядь, падшая женщина? И как пишется?

C падающим тоном.
Надеюсь, не злоупотребите знаниями.

Добавлено спустя 6 минут 9 секунд:
Re: Вьетнамские разводы: делимся опытом
thehien писал(а): О какой клавиатуре спрашиваете? Если вы имеете в виду компьютерную, то мы используем обыкновенную клавиатуру (с латинскими буквами), только для написания буквы о со шляпой нужно 2 раза печатать букву о (или ow, or, oj, os, ox для нанесения специальных знаков). Вот я сейчас пишу по-русски вслепую (я должен запомнить а-ф f-a g-п j-o ).

Во Вьетнаме 3 вида раскладки (поэтому тексты что набирала в Ханое, где распространен 1 из вариантов больше чем другие, при открывании корежатся, иногда не открываются).
Так что не думайте, Tonybander, что это просто - клавиатура во Вьетнаме. Отнюдь...

Добавлено спустя 11 минут 29 секунд:
Re: Вьетнамские разводы: делимся опытом
[/quote] Пафоса че-то многовато. Россия кормила и учила...Перебор какой-то. Вьет искренне думать так точно не будет. Да и никто и не требует, фигня все это политическая.[/quote]
Вам ли, Tonybander, не знать что в Вьетнаме учитель реально стоит на 3 месте после папы-мамы... И на 3-1 день Тэта каждый обязан вспомнить об учителе и при возможности прийти домой подарить цветочки.
У вьетнамцев чувство благодарности учителю воспитывается с детства, у многих оно действительно искреннее.
Жаль такой традиции нет в России. Вот Вы например не испытываете такого чувства, раз не верите другому. Может и вспомнить нечего...
Но это из другой оперы.
natalyniko
полноправный участник
 
Сообщения: 402
Регистрация: 06.02.2008
Город: Хошимин
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 27 раз.
Возраст: 71
Страны: 34

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #22

Сообщение thehien » 24 мар 2010, 13:09

У нас действительно очень уважают учителей (по древней иерархии "император-учитель-родитель" учитель стоял выше родителя). Каждый год есть 2 дня для учитедей (3-е число по лунному календарю и 20/11). В эти дни люди приходят к бывшим своим учителям со цветами благодарить их за то, что учили и воспитывали. 20/11 по телевизору показывают, как руководители страны приходят поздравить своих бывших учителей. Принято, что бывший ученик (не важно,какую должность он занимает - пусть даже и президент!) должен обратиться к своему учителю: "Вы", "Учитель" и вести себя скромно - точно так же, как и 40, 50, 60 лет назад, когда был ещё учеником 1-го класса.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #23

Сообщение Lien » 07 апр 2010, 19:40

Уж не знаю, права я или нет ...

Накопила довольно большой запас вьетнамских слов и выражений, но пользоваться не спешу ... Вернее, попробовала, но не понравилось - ибо не понимают меня .

У меня трое друзей неплохо владеют вьетнамским (у двух филологическое образование (вьетнамисты), у одного - просто изрядный жизненный опыт). Все мне говорят (хоть и пытаются наладить"что-то типа" произношения): не лезь, человеку без хорошего слуха (а у меня его нет) вьетнамский не осилить.

Это правда? Музыкалный слух (ненужный в русском языке) для освоения вьетнамкого имеет значение? Мне кажется, что да, ибо разницу "Фо", "Фо" и "Фо" (а мне на днях ее продемонстрировали) я понять не могу. А когда мне предложили в качестве примера слог "ма", я тупо впала в отчаинье ! Пошла бомбук курить
ओम् मनि पदेम् हुम
Аватара пользователя
Lien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2200
Регистрация: 02.04.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 232 раз.
Возраст: 58
Страны: 22
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #24

Сообщение thehien » 07 апр 2010, 20:36

Lien.
Это правда - европейцам очень трудно произнести правильно вьетнамское слово без специальной подготовки. Дело в том, что в нашем языке 6 тонов, отсюда простое сочетание 2 букв м и а ("ма") имет 6 различных вариантов произношения с 12-15 значениями. Если вы произнесёте одно- или двузвучное слово - вас не поймут, но если вы скажете минимум 4-5 слов, составляющих фразу, то вас поймут обязательно. Например, если вы скажете: "Бан тьо той бат фо бо [га]!" - сразу поймут ("Продайте мне, пожалуйста, пиалу фо с говядиной [курятиной]!"). Для сравнения: допустим, что иностранец не знает, где ударение в слове "молоко". Если он произнесёт молоко или молоко - вам трудно его понять, но если он будет "окать" - вы его поймёте!
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #25

Сообщение Lien » 07 апр 2010, 21:25

Поняла, но вот простейший пример: "tinh tien" (опострофы расставить не могу). В русском транслите получилось: "тынь тиен". Двадцать раз повторила, двадцать раз приятель (вьетнамист) меня поправил. Во Вьетнаме никто толком не понял, что я говорю
ओम् मनि पदेम् हुम
Аватара пользователя
Lien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2200
Регистрация: 02.04.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 232 раз.
Возраст: 58
Страны: 22
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #26

Сообщение thehien » 07 апр 2010, 21:46

Ой, не могу! Вы просто не представляете, как я смеюсь над собой! Сначала я подумал: "Прямолинейное движение!", затем передумал ("А зачем ей движение?") и решил: "Любовь-деньги!". И снова передумал ("Нет, она туристка, зачем ей такая фраза?") и.....дошло!: "Счёт, пожалуйста!". Ух, как хорошо я смеюсь!
Tinh имеет 6 вариантов произношения, tien - тоже 6, получается 36 вариантов (комбинаций) произношения словосочетания "Tinh tien" - вот вам и вьетнамский язык!
Во всём Вьетнаме около 10 различных сильно отличающихся друг от друга говоров (писменность - единая), и нередко вьетнамцы друг друга не понимают (приходится несколько раз переспрашивать). Когда жители находящихся между Данангом и Нячангом провинций выступают по телевизору - обычно есть субтитры, чтобы жители других районов могли понять (это я про простых жителей этих провинций, а те, кто имеет высшее образование, стараются смягчить свой акцент и говорить на нормальном вьетнамском языке).
Последний раз редактировалось thehien 08 апр 2010, 08:28, всего редактировалось 2 раз(а).
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #27

Сообщение Lien » 07 апр 2010, 22:09

Ой! Я и не думала, что все так запущено

Представляю КАК на меня реагировали люди! НО, подозревала! Пожалуй оставлю попытки учить вьтнамский! Муж прочитал, и тоже сказал, что больше не будет смущать общественность неоднозначными выражениями ...thehien, спасибо огромное, а то мы в прошлом годе во всех заведениях людям мозги рушили своим "тынь тиеном"
ओम् मनि पदेम् हुम
Аватара пользователя
Lien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2200
Регистрация: 02.04.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 232 раз.
Возраст: 58
Страны: 22
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #28

Сообщение erzy » 08 апр 2010, 10:23

Если это "счет, пожалуйста!", то поймут и по ситуации, необязательно стараться с прононсом
erzy
полноправный участник
 
Сообщения: 253
Регистрация: 19.05.2009
Город: Город
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 43

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #29

Сообщение thehien » 08 апр 2010, 11:02

Да это Вьетнам, erzy! У вас в ресторан приходят посетители, садятся, заказывают за раз всё, официанты приносят заказанное, и в конце трапезы гости поднимаются и произносят: "Счёт, пожалуйста!". А у нас совсем другое: гости могут за время ужина раз 30 (!) вызывают официанток - то ли "Принеси ложку!", то ли "Как это блюдо следует есть?", то ли "Откуда ты родом? Как тебя зовут? Вот этот мой друг говорит, что ты похожа на японку, а я нахожу, что ты похожа на монголку!" - т.е. гости постоянно дразнят официанток, поэтому они теряются и не догадываются о счёте.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #30

Сообщение Вьетнамец » 12 апр 2010, 18:55

Хотел бы уточнить произношение более чем распространенных фраз на предмет второго - пятого - шестого значения:

1. Сколько это стоит? - Кай на*и зя ба*о нье*у?
Полное произношение вызывало ступор у продавцов. Была сокращена до " ба*о нье*у?". На рынке полное понимание, в магазинах удивление.

2. Здравствуйте - Син тя*о! или Син ча*о! (центр/юг)
3. До свидания! - Там Бьет!
Вот эту элементарную фразу никто не понимает! Как правильно?

4. Наиболее употребительная фраза
Нет - Кхон
Действовала вроде всегда в верном смысле.


5. Хорошая грудь - Тот Ву
Произносил только раз - реакция не определенно веселая

6. Обращение к официантке - Эм Ой!
Это правильно?
Спасибо говорится нажатием "+" в профиле!
Аватара пользователя
Вьетнамец
путешественник
 
Сообщения: 1355
Регистрация: 07.12.2009
Город: Мухосранск
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 102 раз.
Возраст: 47
Страны: 10
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #31

Сообщение thehien » 12 апр 2010, 21:01

1) Да, просто "баоньеу?" ("сколько?") и всё, поймут;
2) Син тяо! = здравствуй(те)! привет!;
3) "Тамбьет!" говорят только государственные и учёные мужи (в торжественных случаях). Рядовые вьетнамцы на прощание просто машут рукой и говорят "Тяо!";
4) Нет = хонг (звук "к" в начале лишний);
5) "Тот ву" = хорошая грудь (звук "тот" произнесите нормально - как русский "тот", но ву с восходящим тоном, как бы спросите "тот ву?";
6) Em oi! = обращение к любой девушке (только звук "о" - что-то среднее между о и а, как звук "о" в слове пиво). Или так: произнесите "э-мой!" с ударением на э, но не слитно, а членораздельно.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #32

Сообщение erzy » 13 апр 2010, 11:16

thehien писал(а):6) Em oi! = обращение к любой девушке

Разве не к любому официанту? к официанту-мужчине это тоже подходит
erzy
полноправный участник
 
Сообщения: 253
Регистрация: 19.05.2009
Город: Город
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 43

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #33

Сообщение Вьетнамец » 13 апр 2010, 15:39

erzy писал(а):
thehien писал(а):6) Em oi! = обращение к любой девушке

Разве не к любому официанту? к официанту-мужчине это тоже подходит

Обращение к парню - Ань Ой!

Добавлено спустя 8 минут 45 секунд:
thehien писал(а):3) "Тамбьет!" говорят только государственные и учёные мужи (в торжественных случаях). Рядовые вьетнамцы на прощание просто машут рукой и говорят "Тяо!";

Теперь понятно! Я фразы учил по Русско-Вьетнамскому разговорнику, вот и ошибки перевода.
thehien писал(а):4) Нет = хонг (звук "к" в начале лишний);

Учту. "Кхон" - что либо означает, или просто тарабарщина?

А как правильно звучит суп фо с курицей?
Согласно разговорника - "Фо Га". Но мне одна женщина, хозяйка кафе, сказала что должно звучать как "Фо Ля"
Спасибо говорится нажатием "+" в профиле!
Аватара пользователя
Вьетнамец
путешественник
 
Сообщения: 1355
Регистрация: 07.12.2009
Город: Мухосранск
Благодарил (а): 11 раз.
Поблагодарили: 102 раз.
Возраст: 47
Страны: 10
Отчеты: 1
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #34

Сообщение thehien » 13 апр 2010, 17:13

erzy и Вьетнамец.
Частица "ой" собственного значения не имеет, она предназначена для привлечения внимания. "Em" имеет 3 значения:
1) "ты" (но не имеет значения "вы"!), т.е. для обращения к младшим по сравнению с вами людям (обоих полов);
2) "я" (когда вы обращаетесь к старшему брату или старшей сестре);
3) "я" (когда девушка обращается к своему парню или жена - к мужу).
Помню один забавный случай. Я вместе с несколькими студентами зашли в какую-то едальню. Один студент позвал официантку: "Эм ой!". Я дёрнул его: "Ты что? Ей лет 45, она тебе годится в мать!". А он спокойно махнул рукой: "А...причём тут возраст? Официантка, значит - эм!".
"Кхон" = умный, смышлёный.
Суп с курятиной = "фо га", а не "фо ля".
"Ань ой!" = обращение к мужчине, который старше вас (или как минимум - ровесник). Если он младше вас - тоже "эм ой!". А если к женщине, которая старше вас - "ти ой!". Если она немного младше вашей матери - "ко ой!", а если она старше вашей матери - "бак ой!".
Ну ладно, больше не буду.Уже не могу удержаться от смеха!
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #35

Сообщение Lien » 13 апр 2010, 18:56

Обращение к парню - Ань Ой!


Интересно, меня учили, что что это годится для любого официанта, любого пола, кроме лиц сильно старше тебя по возрасту. На практике работает. Может привычный жест рукой позволяет официантке-девушке среагировать на безграмотную речь?

"Ань ой!" = обращение к мужчине, который старше вас (или как минимум - ровесник).


В очередной раз убили!
ओम् मनि पदेम् हुम
Аватара пользователя
Lien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2200
Регистрация: 02.04.2007
Город: Москва
Благодарил (а): 40 раз.
Поблагодарили: 232 раз.
Возраст: 58
Страны: 22
Отчеты: 2
Пол: Женский

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #36

Сообщение thehien » 13 апр 2010, 20:04

Lien.
1) Местоимение ань (anh) - для обращения к лицам только мужского пола :
а - главным образом к тем, которые старше вас не намного;
б - к мужчинам, которые намного старше вас (но моложе вашего отца) местоимение "ань" неуместно. В данном случае для обращения используется местоимение "тьу" (chu = младший дядя);
в - к мужчинам, которые старше вашего отца, следует обращаться на "бак" ( bac = старший дядя);
г - к мужчинам, которые младше вас, как раз подходит местоимение "эм", однако местоимение "ань" используется в случаях, когда эти молодые люди по служебному положению или по родственной связи (сын старшего брата отца, например) стоят выше вас.
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #37

Сообщение 0xana » 13 апр 2010, 22:32

Уважаемый thehien, подскажите пожалуйста как сросить на вьетнамском разрешения сфотографировать? - "Можно тебя(вас) сфотографировать?" И ка будет - да?))
0xana
новичок
 
Сообщения: 1
Регистрация: 13.04.2010
Благодарил (а): 0 раз.
Поблагодарили: 0 раз.
Возраст: 43
Пол: Женский

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #38

Сообщение thehien » 14 апр 2010, 06:44

Oxana.
Я немного подумал и остановился на самом коротком варианте "Я хотел(а) бы сфотографировать..." = "Той муон тюп ань..." (Toi muon chup anh...). Уровень успеха где-то 70% (если эту фразу подкрепите ещё и жестом, то не менее 99% - гарантирую).
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #39

Сообщение erzy » 14 апр 2010, 13:10

thehien писал(а): "Я хотел(а) бы сфотографировать..." = "Той муон тюп ань..." (Toi muon chup anh...)

Непонятно, что именно вместе с ним сфотографироваться хочешь. Так все же понятнее: "Toi muon chup hinh voi em?"
erzy
полноправный участник
 
Сообщения: 253
Регистрация: 19.05.2009
Город: Город
Благодарил (а): 1 раз.
Поблагодарили: 6 раз.
Возраст: 43

Re: Этимология слова Pho (фо) и другие вопросы вьетнамского языка

Сообщение: #40

Сообщение thehien » 14 апр 2010, 14:14

erzy.
Ваше замечание справедливо.
Сначала я хотел бы уточнить: фотографировать = chup anh (выше 17-ой параллели, слово anh в данном случае произносится с другим тоном и невозможно путaть с местоимением "ты" или "вы") или chup hinh (ниже 17-ой параллели), однако благодаря телевидению сейчас северяне и южане уже хорошо понимают друг друга.
voi = с, em = ты (девушка или парень по-моложе вас), voi em = с тобой. Только учтите: если вам 25 и вы скажете женщине лет 35-40: "Toi muon chup hinh voi em!" - могу себе представить какой смех будет!
Был такой случай. Иностранная студентка, изучающая вьетнамский язык, идёт в гости со своей подругой-вьетнамкой к старшей сестре последней. А у сестры 6-месячный ребёнок. Вьетнамка люлюкает ребёнка: "Ух, какая красивая собачонка!". По дороге домой иностранка спросила: "Почему ты называешь девочку собачонкой?". Та ответила: "Да, да, можно так, если ты её очень любишь и хочешь подчеркнуть свою любовь", однако забыла уточнить, что так говорят только с маленькими детьми.
В следующий раз подружки идyт в гости к бабушке вьетнамки. Увидев бабушку, иностранка поздоровалась и добавила: "Ух, какая вы здоровая старая собака!". Бабушка, разумеется, в гневе! (Сравнивать человека с собакой у нас - то же самое, что сравнивать человека со свиньей у вас).
thehien
почетный путешественник
 
Сообщения: 2875
Регистрация: 09.03.2010
Город: Ханой
Благодарил (а): 4 раз.
Поблагодарили: 739 раз.
Возраст: 67
Пол: Мужской

Пред.След.



Список форумовАЗИЯ форумВЬЕТНАМ форумБезопасность во Вьетнаме



Включить мобильный стиль